Cosas Visuales

En breve

Imborrable es una nueva marca de papelería de diseño sostenible que, bajo el lema “Paper is not dead”, reivindica el tradicional uso del papel y lápiz de una forma responsable y ecológica. De esta forma, todo el papel utilizado proviene de plantaciones de bosques renovables y certificadas . La primera semana de noviembre dio a conocer su primer producto: unas libretas con una estética moderna, original y poco común.

– –

Imborrable is a new brand of sustainable design stationery which, under the slogan “Paper is not dead”, defends the traditional use of paper and pencil in a responsible and environmentally friendly way. All the paper, therefore, comes from renewable and certified forest plantations. The first week of november released its first product: notebooks with a modern, original and unusual style.

Dentro del curso de Tipografía Suiza y Proyecto Editorial de la escuela Design Werkstatt, Laia Guarro ha desarrollado un edición personal de los Cuentos completos de Carmen Martín Gaite mediante una colección de tres libros basados en otros tantos conceptos (el recuerdo, el sueño y la rutina). Las portadas juegan con telas estampadas para simular manteles, trapos o delantales y, así, reflejar los sufrimientos de la mujer, con una etiqueta cosida que alude a los protagonistas y al momento histórico. La Garamond refuerza la delicadeza y el texto justificado simboliza la sensación de falta de libertad en unos textos que se combinan con ilustraciones realizadas mediante collages de retales de telas, encajes y cintas encima de una foto de la época.

– –

Within the course Swiss Typography and Editorial Project at the Design Werkstatt school, Laia Guarro has developed a personal edition of Cuentos completos (Full stories) by Carmen Martín Gaite through a collection of three books based on three concepts (memories, dream and routine). Its covers use patterned fabrics to simulate loths, rags or aprons and therefore reflect women’s suffering, with a sewn label that refers to the protagonists and this historic time. Garamond typeface reinforces the delicacy and the justify symbolizes the lack of freedom feeling in texts combined with illustrations made with collages of fabric patchworks, laces and ribbons over a photo of this period.

 

 

Web

“Un kit de hacer juguetes, una app de vanguardia y una tecnología de impresión en 3D… Y, ¿cuál es el objetivo del juego? Que las mentes y manos más pequeñas diseñen su juguete perfecto ¡y jueguen con él!”. Morillas ha desarrollado la identidad de marca de Imagineer, un nuevo concepto de juguetes personalizados, mediante un juego de palabras que vincula “imaginación”, Imaginarium (la compañía responsable de la iniciativa) y el guiño del sufijo a la profesión de “ingeniero”, plasmado visualmente con colores vibrantes y una tipografía desenfadada.

– –

“A kit to build toys, a cutting edge app and 3D printing technology And what is the goal of the game? That those youngest minds and smallest hands design their perfect toy and play with it!”. Morillas has developed the brand identity for Imagineer, a new concept of custom toys, using a pun that combines imagination,” Imaginarium (the company behind the initiative) and the wink of the suffix to the “engineer” profession, visually captured with vibrant colors and a casual typeface.

Imagineer

hipstermanual

Como homenaje a la cultura hipster, la agencia Elkano Data ha realizado la ilustración Los 10 mandamientos del hipster, en la que tratan de apuntar los rasgos específicos de esta tribu urbana.

– –

As a tribute to the hipster culture, agency Elkano Data has made the illustration The 10 hipster commandments, trying to describe the specific characteristics of this urban tribe.