Cosas Visuales

“Fotografiar me brinda un asidero inmediato al mundo, que puedo registrar a través de un detalle particular, significativo. Es un medio para comprender y una manera de vivir más intensamente”. Esta frase, pronunciada por el popular fotógrafo Henri Cartier-Bresson (1908-2004), es una de las muchas reflexiones recogidas en Ver es un todo, la última propuesta editorial de Gustavo Gili que, mediante la recopilación de 12 entrevistas y conversaciones realizadas entre 1951 y 1998, constituyen una fenomenal aproximación al pensamiento del autor desde diferentes ángulos: la fotografía, por supuesto (su concepción de la profesión, su técnica y su proceso de trabajo, el significado de su obra), su vida personal (sus aficiones, sus pasiones, sus inclinaciones ideológicas) o la situación mundial (en el vibrante contexto histórico que le tocó vivir y en el que fue espectador de excepción). El libro es, a la vez, un extraordinario manual sobre fotografía y un relato que permite comprender el inmenso legado del autor, considerado uno de los grandes referentes de la fotografía del siglo XX y uno de los indiscutibles padres del fotoperiodismo.

El libro surge en paralelo a la exposición sobre de primera retrospectiva de Cartier Bresson en España, que tendrá lugar en la Fundación Mapfre de Madrid hasta el 8 de septiembre.

– –

“Photography gives me an immediate hold to the world, that I can record through a particular, significant detail. It’s a medium to understand and a way to live more intensely”. This phrase, pronounced by popular photographer Henri Cartier-Bresson (1908-2004), is one of the many reflections collected by Ver es un todo, the latest publication by Gustavo Gili which, through the compilation of 12 interviews and conversations between 1951 and 1998, is a fantastic approach to this author’s philosophy from various angles: photography, of course (his conception of this profession, his techniques or processes, the meaning of his work), his personal life (hobbies, passions, ideological preferences) or the world situation (and the exciting historical context he lived as an exceptional spectator). The book is simultaneously a great photography manual and a chronicle that will let you understand the huge legacy of this author, considered as one of the major figures of twentieth-century photography and one of the undisputed fathers of photojournalism.

The book is published at the same time as the first retrospective exhibition of Cartier Bresson in Spain, which will take place at Mapfre Foundation (Madrid) until September 8th.

– –

Ver es un todo. Entrevistas y conversaciones 1951-1998. Henri Cartier-Bresson (2014). Editorial Gustavo Gili: Barcelona. Rústica, 127 páginas. 14,33 euros.

Drawswords se define como un “estudio de Amsterdam dedicado al diseño gráfico y a la dirección de arte, con una cantidad infinita de entusiasmo”, que trabaja simultáneamente en formatos impresos o digitales, principalmente en el ámbito de la identidad visual.

– –

Drawswords define themselves as “an Amsterdam-based studio for graphic design, art direction, and endless amounts of enthusiasm”, that work both in print and digital formats, mainly in the visual identity field.

https://farm4.staticflickr.com/3896/14523148157_c2b2ae3ea5_b.jpg

Espontaneidad e irregularidad son las claves de la identidad para la exposición This is the school and the school is many things, que recoge los trabajos de 11 alumnos de la The Royal Academy of Art, The Hague y se interpreta como “una comunidad donde los trabajos se producen in situ y después son desmontados”.
– –
Spontaneity and irregularity are the core concepts of the identity for This is the school and the school is many things exhibition, which brings together the works of 11 alumni from The Royal Academy of Art, The Hague and is conceived as “is a community where works are made on-site and then dismantled
“.

(+)

Paul-Henri Schaedelin es un fantástico diseñador parisiense especializado en soluciones de identidad, diseño editorial y señalética, principalmente para los ámbitos cultural y museístico.

– –

Paul-Henri Schaedelin is a fantastic Paris-based designer specializing in identity, editorial and signage solutions, mainly for the fields of culture or museums.


Tipos de palo, secuencialidad y episodicidad para la señalética para la exposición del FMAC para la Feria Internacional de Arte Contemporáneo, realizada durante su etapa en Les Graphiquants.
– –
Sans-serif typefaces, sequentiality and episodicity in the signage of the FMAC exhibition for the Contemporary Art International Fair, designed during his stay at Les Graphiquants.

(+)

Una absoluta libertad gráfica es el patrón que guía toda la producción de Catalogue, un fantástico estudio de Leeds fundado en 2010.

– –

An absolute visual freedom is the core value that defines all the graphic production by Catalogue, a great Leeds-based studio founded in 2012.




Ausencia de retículas, tipos condensados ligeramente desproporcionados y la preferencia por la diagonal son las principales señas de identidad de la publicación Catch-up, una serie de exposiciones con una estética próxima al fenómeno New Ugly.
– –
Compositions without grid, condensed and disproportionate typography and the preference for diagonal directions are the main features of the identity for Catch-up, a series of exhibitions whose aesthetics is very close to the New Ugly phenomenon.

(+)