Cosas Visuales

“Hecho a mano” y “local” son los dos conceptos primordiales sobre los que gira la nueva identidad de las hamburgueserías gourmet Bacoa, desarrollada por TwoPoints.Net. “Una de las gran referencias fueron los típicos bares normales de Barcelona. Normalmente son de los setenta, y tienen la estética de la época: tipografías de palo seco estrechas, normalmente en relieve sobre los luminosos de metacrilato. El color de las aplicaciones de estos bares es muy limitado: normalmente los mensajes en servilletas y los letreros de metacrilatos van en el azul y rojo característicos. También le dimos el aire un poco amateur de los típicos bares españoles para conservar el encanto de estos”, afirman.

- -

“Handmade” and “local” are the two key values of the new identity for Bacoa Gourmet Burger bars, developed by TwoPoints.Net. “One of the biggest influences were the typical spanish bars from Barcelona. Usually they were build in the seventies. They often use condensed sans-serif typefaces, cut out of acrylic glass. The color scheme of these bars is very limited. Usually the boards, napkins and doilies are only printed in two colors, red and blue. We also tried to embrace the sometimes amateurish design, which gives a typical spanish bar it’s own charme”, they point out.


La gráfica rescata muchos de los ingredientes visuales de los bares típicos españoles: dos colores veraniegos como el bermellón y el azul (y mucho blanco) y la TpBarPaco, un tipo de palo condensed que procede de las tipografías tradicionales de los bares de Barcelona.
- -
The design is based on the visual ingredients of the typical Spanish bars: “summerish” colors like red and blue (and lot of white) and the TpBarPaco, a condensed sans-serif font inspired by the traditional typography found in the bars from Barcelona.

(+)

ACMÉ es un estudio de diseño gráfico fundado en París por Élodie Mandray y Caroline Aufort. “Considerando la creación como un elemento lúdico, hacen malabarismos con los códigos, símbolos e instrumentos gráficos para captar la forma ideal y encontrar la solución que más conviene a cada problema. La infinidad de combinaciones posibles y las limitaciones inherentes a cada proyecto son su mejor patio de juegos, en una constante búsqueda de significado”.

- -

ACMÉ is a graphic design practice founded in Paris by Élodie Mandray and Caroline Aufort. “Considering creation as a fun element, they play with codes, symbols and graphic tools to get the ideal form and find the best solution for every problem. The huge number of possible combinations and the inherent limitations to each project are their best playground, in a constant search of meaning”.



Electrónica, energía, ritmo, musicalidad y radicalismo son los conceptos fundamentales del campo léxico de la nueva identidad para La Muse En Circuit (Centro Nacional de Creación Musical). Irregularidad, episodicidad, una armonía acromática y el especial tratamiento de la letra “E” son sus señas principales.
- -
Electronics, energy, rhythm, musicality & radicalism were the main concepts of the lexical field in the new identity for La Muse En Circuit (National Center for Music Creation). Irregularity, episodicity, an achromatic palette and the special treatment of the “E” character are its main characteristics.

(+)

26 Lettres es un estudio multidisciplinar de diseño gráfico especializado en proyectos de branding, editorial, tipografía o dirección de arte “que desarrolla ideas y soluciones de comunicación eficaces” (sic).

- -

26 Lettres is a Montreal-based multidisciplinary graphic design studio specializing in branding, editorial, typography or art direction, “developing ideas and effective communication solutions” (sic).



Desarrollo de logotipo e identidad para Ramacieri Soligo, una empresa especializada en azulejos de alta calidad, cerámica, porcelana, fregaderos y grifos de los baños. La solución gráfica se basa en la apuesta por las texturas, los elementos geométricos y su interesante contraste con imágenes de una mayor iconicidad.
- -
Logo and identity development for Ramacieri Soligo, a business specializing in high quality tiles, ceramics, porcelain, sinks baths and faucets. The graphic solution is based on textures, geometric elements and their interesting contrast with highly iconic pictures.

 

 

(+)

dibujar03

“Dibujar puede ser tan sencillo como coger un lápiz y un papel, pero existen infinidad de trucos y técnicas que pueden multiplicar exponencialmente nuestro potencial creativo”. Este es el fundamento de Dibujar. Trucos, técnicas y recursos para la inspiración visual, la nueva apuesta de Gustavo Gili dentro del campo de la ilustración. Como apunta la anterior observación, no se trata es un libro para aprender a dibujar, sino un repertorio de recetas y modelos de comunicación visual, una excelente relación de posibilidades de interpretar la ilustración. A través de numerosos ejemplos de reputados artistas de todo el mundo, de estilos y procesos creativos muy dispares, Helen Birch (artista, profesora de ilustración en la Bradford School if Arts & Media y autora de diferentes blogs, como draw draw draw) trata de revelar algunas de las alternativas plásticas de que dispone el ilustrador para efectuar su trabajo: el efecto del papel cuadriculado, cómo ilustrar el movimiento, la creación patrones de imágenes a través de la repetición de un motivo, técnicas de collage digital o los diferentes usos del color son algunos de los ejemplos prácticos que incluye este libro en su recorrido por las inmensas alternativas visuales que ofrece la ilustración. En definitiva, un manual de inspiración de extraordinario interés para todo profesional del diseño, el arte, la ilustración o la comunicación visual, en general.

- -

dibujar02

“Drawing can be as simple as taking a pencil and a paper, but there are plenty of tricks and techniques that allow us to exponentially multiply our creative potential”. This is the beginning of the brief resume of Drawing. Tricks, techniques and resources for visual inspiration, the new proposal by Gustavo Gili within the field of illustration. As written in this previous comment, the book doesn’t intend to teach drawing, but offers a repertoire of visual communication recipes and models, a great bunch of ways to define and develop illustrations. Through many examples from popular artists all over the world, with very different styles and creative processes, Helen Birch (artist, Professor of illustration at Bradford School if Arts & Media and author of many blogs, including draw draw draw) tries to reveal some of the plastic alternatives that let illustrators do their job: the effect of the graph paper, how to sketch moving pictures, creating patterns through the repetition of a given element, digital collage techniques or the different uses of color are some of the practical examples included in this book to reveal the huge possibilities offered by the illustration field. In short, an extraordinarily interesting manual for any professional of design, art, illustration or visual communication, in general.

- -

BIRCH, Helen (2014): Dibujar. Trucos, técnicas y recursos para la inspiración visual. Barcelona: Gustavo Gili. 18 x 12 cm, 224 páginas, Tapa flexible. 14,90 euros.

dibujar01

TwoPoints.Net ha diseñado los carteles para los programas de conferencias de otoño y primavera del departamento de arquitectura del MIT (Massachusetts Institute of Technology). El proyecto se basa en un sistema visual que emplea una tipografía propia modular (VLNL TpKurier Sans), cuyos elementos se pueden sustituir por gráficos o fotos.

Lupi Asensio y Martin Lorenz, los dos componentes del estudio, explican así la filosofía del proyecto: “la idea de este sistema visual surge de la crítica del estudio hacia algunos sistemas visuales flexibles (SVF), que son con frecuencia entendidos como la mera automatización en la aplicación de la identidad visual, ignorando la idea de que han de ser gráficamente atractivos (con frecuencia el único mérito de un identidad visual flexible es saber que está programada). Creemos que esto es un error: la intuición, como el talento y el gusto, no se pueden automatizar. Por ello consideramos los SVF como una herramienta, más que como una máquina de ejecución. El sistema visual flexible diseñado para estos carteles devuelve el poder al diseñador, que interviene en la aplicación del proceso”.

- -

The MIT (Massachusetts Institute of Technology) asked TwoPoints.Net to design the posters for their fall and spring lecture series of the architecture department. The project is based on a flexible visual system that uses a modular typeface (VLNL TpKurier Sans), whose elements can be substituted by graphics or pictures.

Lupi Asensio and Martin Lorenz, the members of the studio, explain the philosophy of the project this way: “the idea for the visual system came from a critique we had towards nowadays flexible visual systems (FVS). FVS are often understood as the automization of the application of a visual identity. We think that this is a huge mistake. Intuition, talent and taste can’t be automised and are essential to visual communication. We believe FVS’s need to be understood as tools, rather than machines for the execution. The visual system we developed for this poster series allows the designer to intervene in the application process”.




El sistema visual de las conferencias semanales de otoño utiliza sutiles diferencias cromáticas (con suaves transiciones del amarillo al naranja, que intentan simbolizar los colores de esta estación) y variaciones plásticas, recurriendo a los elementos gráficos fundamentales.
- -
The visual system for the weekly fall conferences uses subtle color differences (with soft transitions from yellow to orange, trying to symbolize the colors of this season) and plastic variations through the basic graphic elements.

(+)